New Years – Central Park – Começe o ano correndo com o pé direito, de bicicleta, ou patins!

Venha comemorar o Ano Novo no Central Park!

(Portuguese and English Texts)

Se você pensa que o Central Park serve apenas para o uso durante o dia, e que os fogos de artifício só acontecem no dia 4 de julho, voce esta errado.Durante os últimos 30 anos, o clube de corredores, New York Road Runners, organiza uma entrada do ano muito diferente. Eles oferecem varias atrações no Central Park, a partir das 22:00horas.

Não importa o clima, frio ou não, o parque fica lotado. As 22:00 horas, o grupo de ciclistas se encontram na Washington Square para fazer a rota, de bicicleta, até o Castelo Belvedere no Central Park. (participação grátis – http://times-up.org)

Quem não quizer participar do passeio de bicicleta, pode participar de outras comemorações no parque. Se prepare, pois hoje sera uma noite muito fria.Um dos eventos muito divertido é a “dance party”, no Bandshell (logo abaixo da transversal 72), com ótimos DJ’s que animam a festa com um som top. Muita gente vem fantasiada para participar do concurso de fantasias. As 24:00 horas, tem o maior show dos fogos de artifícios, dando entrada ao novo ano. Logo após, inicia a maratona da meia-noite, “Midnight Run”, percorrendo 4km pelo parque. (para se inscrever entre no site do www.NYRR.com)

É uma noite muito animada e muito engraçada.   Os participantes da corrida vem fantasiados e, para animá-los, muitas gente oferece taças de champanhe para os corredores conforme eles passam pelas transversais do parque.

Fica aqui a dica para voce curtir o ano novo economicamente, divertido e saudável.  Feliz Ano Novo!

(English)

If you thought Central Park was only for daytime consumption and that fireworks were mostly for July 4th, you are wrong.

At 10 pm, anyone who wants to participate in the bike ride should meet at Washington Square. The ride ends in the Belvedere Castle, with a dance party. More information at http://times-up.org/rides/new-years-eve-ride

And, for the last 30 years, the New York Road Runners Club has organized a New Year party, hosting many activities in Central Park starting at 10 pm.  No matter the weather or the temperature, the Park is taken over by people of all age, in costumes, dancing and general merry-making near the Central Park Bandshell (just south of the 72nd Street transverse, nearest park entrance is at Fifth and 72nd).

Right after a spectacular blaze of fireworks, the Midnight Run starts at midnight, for a 4 miles run thru the Park.  Many of the runners come in costume and, the crowed watching often offers a glass of champagne as they go by.

Have a Happy and Healthy New Years!

 

Outlet? Estamos sendo enganados!

Venha ler sobre o que esta por traz das pontas de estoque americanas.  A minha intenção não é de evitar os outlets, mas de te informar melhor.

A origem das lojas de outlet nada mais foi de que um meio para o comerciante se desfazer de estoque de mercadoria parada, coleções fora-de-época, ou mercadoria danificada. Sendo assim foi uma forma do comerciante salvar alguns cobres e dar uma limpeza no seu estoque.

A idéia pegou, os outlets têm crescido, e os comerciantes lucrando bastante. Então, os industriais resolveram usar grandes terrenos, longe dos grandes comerciais para construir os outlets. A infra-estrutura dos outlets são perfeitas, e agora, estão projetando construção de casinos nas proximidades, como é o caso do Woodbury Commons, perto da cidade de  Nova Iorque.  Também, para sua conveniência, já tem vários outlets na internet.

Mas aqui esta o segredinho por traz dos outlets.  A maioria dos consumidores acreditam que estão realmente encontrando preciosidades nos outlets, e a mercadoria que estão prestes a comprar veio das lojas ou boutiques — talvez que não foi um item “best-seller”.  No entanto, isto não é exatamente o caso.

FactoryO que acontece é que os grandes varejistas e fábricas de certas marcas começaram a produzir uma linha totalmente nova de produtos de baixo custo e menor qualidade, voltados para um cliente diferente. Seus modelos são baseados em coleções passadas, porém, não são peças proveniente de suas lojas ou boutiques. Os preços nas etiquetas – como faz Off 5th, que é a marca do outlet Saks, Neiman Macus, Nordstrom, Bloomingdale’s, Barneys New York  –  mostram o “preço original” e, o preço que estão vendendo ali no outlet. Isto não significa que a peça foi vendida pelo preço original e nem que veio de sua loja. Isto é um simples jogo de marketing que ajuda a “massagear” a cabeça do consumidor motivando ainda mais a compra. Então dizemos que eles aprenderam uma maneira de enganar o consumidor.  Para sua informação, no momento não existe nenhuma regra estabelecida nos EUA para o uso do nome outlet.

Alguns membros do congresso vem investigando a proteção dos consumidores juntos com respeito aos outlets. Os varejistas, em retorno, para ficarem de bem com o sistema, começaram a usar etiquetas diferentes nos artigos vendido via outlet, com marquinhas para diferenciar a mercadoria do outlet das de suas lojas. Por exemplo, a etiqueta do outlet do J.Crew tem 2 estrelas sob o “r”, a da Gap tem 3 bolinhas e o mesmo acontece com Polo e outras marcas.

Eu aconselho, para quem curte outlet, que de uma olhada nas lojas antes de ir ao outlet, pois como as lojas Abercrombie, Polo, tem sempre uma seção de jeans, camisetas, e mercadorias com desconto que vale mais a pena. Além da qualidade ser superior,  voce tera mais opçōes de tamanhos e cores.  Portanto se prepare pois o paraíso das compras nos outlets nem sempre é o que se imagina.

Gansevoort Market localizado na 52 Gansevoort St., NYC

.  

(Portuguese & English Texts) 

O novo mercado culinário, Gansevoort Market foi inaugurado recentemente no distrito do Meat Packing.

O Meatpacking District está redescobrindo suas raízes com a revitalização deste novo galpão com vendedores dos mais variados tipos de comida, localizado no distrito histórico onde nos anos 1800 foi o maior entreposto commercial a o ar livre do país.

Este mercado esta sendo um sucesso. As opçōes são inúmeras, e as comidas são típicas de vários restaurants locais e  bem internacional. Para você ter uma idéia, aqui tem  sushi, comida da Tailândia, massas feitas na hora, pizza, chá tipo escandinavo, tapas espanholas, iogurte grego feito no local com frutas frescas, sanduiches de carne de porco, doces, bolos, macarons, crepes francesas, sucos, tijelas de açaí, e um delicioso café expresso. No fundo do mercado, encontrei um pequeno açogue como também,  uma  banca de verduras frescas que vem de uma horta local.

Não posso deixar de mencionar a famosa Kombi da VW do bairro Nolita,  que vende tacos – Taqueria Tacombi, um charme. Todos vendedores tem algo especial no menu que é preparado especialmente para este mercado. Um deles, é o novo sanduiche de camarão – shrimp roll – do Ed’s Lobster Bar.

Não deixe de tomar uma água de côco da Tailândia no Bang Kok Bar. Neste dia eu experimentei o prato de arroz com curry, e o Moo Palo de porco, que é simplesmente um leve sanduiche de pão feito no vapor, divino. O mercado começará a servir bebiba alcoólicas em algumas semanas, quando liberarem sua licença.

Eu vi muita gente comprando seu lanchinho e levar para comer no High Line. Os preços são bem razoável, e a qualidade é excelente.  Se preferir comer la mesmo, eles oferecem uma pequena area para se sentar, com uma decoração muito bacana, com teto de vidro e, a “parede viva” de plantas naturais, com uma estrutura verde feita com de mais de 2.000 videiras de Long Island, pelo escultor local Charlie Baker da Baker Structures. Elas são tecidas para cobrir as paredes de tijolos expostos. Nas paredes adjacentes, sempre terão uma exposição de arte.

Quando o tempo permitir, abrirão as portas, tipo de garagem, expondo o mercado para a rua de paralelepípedos.

(English)

The 8,000-square-foot building at 52 Gansevoort St. where the market is located, dates back to 1800s, where it was the actual location of the largest open-air trading post in the country.

Today it is an international gastronomical dreamland. One can choose to eat in or take out. The market has a seating area under a skylight, surrounded by a green structure made from more than 2,000 vines from Long Island, harvested over several months by local sculptor Charlie Baker of Baker Structures and woven together to cover the 18-foot exposed brick walls. Towards the back wall there is an art gallery featuring several artists.

Vendors include Lower East Side florist Flower Girl NYC; a greenmarket with produce from local New York Farms; Donostia serving Spanish tapas, Bang Kok Bar, with its notorious Thai foods and fresh coconut water, Nolita’s Tacombi Taqueria serving from their VW Kombi, and dozens of more great choices of desserts, fresh yorgurt, coffee, and fruit juices.

Some vendors are offering dishes exclusively made for the Gansevoort Market, including Ed’s Lobster Bar, which is now serving its new style of roll, shrimp roll, again,  made specially for the Meatpacking District customers.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sabor Brasileiro Para Quem Esta Por Nova York

 

 

(Portuguese and English Texts)

Acabou o natal mas a festa continua, e, o final do ano esta chegando. Nova York continua toda vestida de natal, anunciando um mundo cheio de esperanças e alegrias atravéz das inúmeras vitrines e, da árvore iconica do Rockefeller, brilhando em cada olhar. É o cenário perfeito, e atrai famílias de todo lugar.

Eu acho que todo mundo devia ter a oportunidade de vir a Nova Iorque nesta época. A magia espalha pela cidade toda. E, para completar, assistir o espetáculo do Radio City com as Rockettes.

Porém,  Natal e Ano Novo são os 2 dias que o comércio é todo fechado. No Ano Novo raramente você encontrará restaurantes abertos. É quando meu telefone não para de tocar em busca de opções para restaurante neste dia. Foi então que resolvi passar esta dica para vocês que estão por aqui, e que curtem um saborzinho brasileiro. Quem entra em cena agora é a Chef Gislaine Murgia, da Delícias da Gis.

Chef Murgia é de São Paulo, e já mora em Nova York uns 7 anos. Ela vendeu seu carro e seu restaurante em São Paulo e veio tentar a vida aqui. Após muitas batalhas, decepções, a coisa pegou. Seu capricho e bons produtos é a receita mais importante em seu livro. Ela aceita encomendas, porém, devem ser feitas com certa antecedência. Delicias da Gis esta ficando muito conhecida em Nova York, e vem com a mais alta recomendação. Seus doces são feitos e confeccionados com material de alta qualidade; o brigadeiro e’ feito com ganache, e suas tortas e bolos não dá nem para explicar. São todos nota 1,000. Quer experimentar o melhor empadão? Encontrou o lugar certo. Seja coxinhas, empadinhas de camarão ou de frango, pão de queijo, bolinha de queijo, é tudo maravilhoso. Além da variedade de doces tipo brigadeiro branco, nutela,  pistachio, ela faz o camafeu, casadinho, bolo de brigadeiro, e o famoso bolo de queijo de cabra – chévre com frutas. Como diz a Chef Murgia – “a maior sensação do momento é o brigadeiro branco de churros.” Este eu ainda não exprimentei mas esta na minha lista.  Fica aqui a dica e, se prepare pois o ano novo esta ai.  Confira aqui  https://www.facebook.com/ChefMurgia

 

(English)

Christmas has ended but the festivities continues in preparations for the new year’s parties. New York is still all dressed in Christmas announcing a world full of hopes and joy trough its numerous store windows, and the iconic Rockefeller Three beautifully shining in everyone’s eye. Its an attraction for the entire family to share. I think everyone should have the opportunity to come to New York during this magical time, not forgetting to include in the program, the Rockettes’ Radio City Christmas Show.

However, Christmas and New Year are the two days of the year that the commerce closes and you can hardly find any restaurants open. That’s when my phone does not stop ringing in search for options for restaurant for this day. That’s why I decided to introduce you to a great Brazilian Chef Gislaine Murgia – Delícias da Gis.

Chef Murgia is originally from São Paulo, Brazil, and she moved to New York about 7 years ago. She sold her car and her own restaurant and came to try a better life here. After many battles and disappointments, things started to happen for her. Her hard work, dedication shows in every bite.  The use of the finest ingredients is the most important item in her recipes. Chef Murgia prefers to work with pre-orders and strongly suggests to place them in advance.  Delicias Gis is getting well known in the New York arena, and Chef Murgia has the highest recommendations. Her Brazilian delicacie – brigadeiro, (a sort of chocolate truffle), is made with ganache base and comes in several flavors, hazelnut, pistachio, and white chocolate; the pies and cakes are also amazing. So if you are in the mood and want to experience the best savory chicken or shrimp pie, you found the right place. Also fantastic are the shrimp or chicken empadinhas, chicken coxinhas, cheese bread, and, cheese balls. Besides the mentioned brigadeiro, she is an expert on traditional individual Brazilian party sweets – cameo, casadinho, among others, and a diversity of cakes, including the famous goat/chevre cake with fresh fruits. As Chef Murgia says “the greatest hit of the moment is the white brigadeiro with churros.”  This I have not tried yet, but is the next on my list. https://www.facebook.com/ChefMurgia

 

 

Cai o Valor da Compra Isenta no Exterior de US$300 para US$150

Estamos acabando de ler a respeito do valor máximo das mercadorias que o viajante brasileiro poderá levar do exterior para o Brasil, por via terrestre, fluvial ou lacustre sem pagar imposto de importação.  Este valor  cairá a partir de 1º julho de 2015 de US$300 para US$150.

Apesar da Receita ter anunciado em Julho de 2014, a mudança só entrara em vigor no mês de julho de 2015,  para que as lojas francas nas cidades das fronteiras tenham tempo de se adaptar às mudanças.

Back to Tao Downtown

Restaurante Tao Downtown
(Port/English Texts) 
Esta filial do Restaurante “Tao” embaixo do Hotel Maritime em NY, já está aberta há vários anos. Esta semana resolvi voltar lá com uns amigos de Belo Horizonte. Nos divertimos muito e, sempre que vou lá, encontro brasileiros jantando ou, no lounge. Eu recomendo este restaurante por ser super diferente da norma – um tanto divertido. Na entrada, você passa por um corredor de painéis de madeira, que parece uma caverna, que te leva no andar do bar e lounge. Aqui você tem a vista do salão de jantar que acomoda 400 pessoas, com vários niveis, e no fundo, uma estátua da Deusa budista Quan Yin, iluminada com uma tecnologia de projeção de luz muito dinâmica. A iluminação dos ambientes é tipo a vela, romântica. O bar é muito lindo. O ambiente esta sempre muito animado. (Aproveitei fazer estas fotos na saída, quando o restaurante já estava fechando, às 2h da manhã). Aconselho fazer reservas com bastante antecedência.

(English)
Last week, I returned to Tao Downtown Restaurant with friends. We had a great time and were the last ones to live the place. Tao’s bright red entrance way peeks out from below the Maritime Hotel, and behind its doors, a wood-paneled cave awaits. It’s a lot to take in, but feels almost subtle when compared with the 400-person bi-level dining room, which features a humongous statue of the Buddhist goddess Quan Yin drenched in an aquatic light show with projection-mapping technology. Both the bar and lounges were packed with people, and by the time we left – 2am, the place had already quiet down. Advanced reservations is always suggested.

Maritime Hotel, 92 9th Avenue, New York, NY 10011 – (212) 888-2724

 

SantaCon NY – 2014

(Port/English Texts)

Este é o 20o. aniversário do evento anual,  SantaCon, que teve início em San Francisco.  SantaCon nada mais é de que uma convenção de Papai Noel (em inglês, Santa Claus) – são grupos de pessoas vestidas de Papai Noel que passeiam pela cidade de bar em bar.  Não tem um motivo específico para tal ocasião.  Para participar sugerem fazer uma doação de $10.00 que em parte é doado,  se vestir como papai noel ou, qualquer outro motivo natalino.  Este ano o encontro central foi marcado para as 10 da manhã no Times Square, dia 13 de dezembro.  De la, a balada continua nos Pubs e bares da cidade toda, até a madrugada.  Aqui algumas fotos do evento.

(English)
SantaCon 2014 marks the 20th year. The event was on Dec. 13, and started  at 10 am in Times Square. It is suggested that each participant donated $10.00 for a cause, and dresses up in Christmas motive. The Pubs and Bars in NYC are crowded all day long in celebration to the holidays.  Its a fun site to see the city with croweded with so many Santas.

Fulton Center Station

Várias obras de arte são expostas em estações de metro em Nova York. Agora vem uma estação de metrô que fica em uma obra de arte.

Foram 12 anos de construção, (5 anos a mais do que projetado), com um custo de $1.4 bilhões de dolares, finalmente estamos presenciando a maravilha do projeto monumental deste centro, aberto dia 5/11/14; um “hub” do metro importante no sul de Manhattan, ligando10 linhas de trem. As lojas deste centro abrirão para comércio em 2015, mas a estação esta em pleno funcionamento. O auge desta estação, além de sua arquitetura, é o sistema de iluminação natural, um refletor solar gigantesco – “Sky refletor-Net”, – uma estrutura instalada dentro de uma cúpula cônica de 36 metros de altura criação de Grimshaw, que é maior do que a espiral do museu Guggenheim, que envia luz ambiente nos vários andares e até as plataformas subterrâneas do metro.

(English)

Fulton Center Station – Most subway artwork sits in a station. Now comes a subway station that sits in an artwork.

This construction took 12 years, 5 more than originally planned, costing $1.4billion. It is a monumental center, which will host several retail stores – to open in 2015. This is part of the revitalizing and the rebuilding of downtown after 9/11. The station is open and fully operation, connecting a hub of 10 different subways lines. Its crown jewel is a 120-foot-tall oculus – “Sky refletor-Net”, designed by Grimshaw that holds a sky reflector to bring sunlight to the entire center’s several floors. The oculus is larger than the spiral of the Guggenheim Museum

 

Rink de Patinação do Rockefeller Plaza

(Port/English)

A árvore de Natal do Rockefeller Center é um símbolo mundial de Natal em Nova York. Esta é uma parada official na cidade. Aqui, o caminho com os anjos iluminados, anunciando a chegada das festas de natal. A árvore permanecerá aqui até 20:00h do dia 07 de janeiro de 2015. O segredo desta foto e que foi tirada as 6:00h da manhã, enquanto a cidade ainda esta dormindo. Alias, o “The Rink” no Rockefeller oferece um esquema muito legal – Patinação no Primeiro turno do dia, as 7 da manhã. Ótimo para quem curte patinar no gelo, ou mesmo, pelo exercício revigorante ao amanhecer, ou como uma opção para os que não sabem patinar bem. A pista esta vazia, gelo lisinho, e,  com o aluguel do patins incluem um café da manhã continental. Vale a pena sair da cama cedo, voce não vai se arrepender.

(English)
The Rockefeller Center Christmas Tree is a world-wide symbol of the holidays in New York City. Here is the path, filled with lighted angels announcing the holidays, leading up to the glistening giant tree The Tree will remain lit and can be viewed until 8pm on January 7th, 2015.
The best think about these pictures — taken just before sunrise. Yes, THE RINK has a special deal to skate on the First Skate session of the day, and they included a continental breakfast to the price of the skate rental. It is worth getting out of the bed before everyone else. The rink is empty, you will get the best selfies near the tree, and, it is a healthy and invigorating spin to start your day on a happy note. You won’t forget this amazing experience.